Libye: la reprise de la base d’Al Watiya annonce-t-elle une nouvelle page dans le conflit?
Traduction d’une étude de l’anglais vers l’arabe
J’ai traduit cette étude de l’anglais vers le français pour le compte de la Friedrich-Ebert-Stiftung (FES): http://library.fes.de/pdf-files/bueros/algerien/16190.pdf…
Traduction d’une étude de l’anglais vers le français
J’ai traduit cette étude de l’anglais vers le français pour le compte de la Friedrich-Ebert-Stiftung (FES): http://library.fes.de/pdf-files/bueros/algerien/16189.pdf …
En Égypte, la pandémie de coronavirus exacerbe les tensions au sein de l’Église copte orthodoxe
L’Église copte orthodoxe a fermé tous ses lieux de culte depuis le 21 mars, y compris durant la Semaine sainte, afin de lutter contre le nouveau coronavirus. Une décision qui…
Traduction d’une étude sur l’économie solidaire
J’ai traduit cette étude sur l’économie solidaire de l’arabe vers le français: http://library.fes.de/pdf-files/bueros/algerien/16097.pdf…
Entre l’Algérie et l’Union européenne, vingt ans de coopération… compliquée
https://www.middleeasteye.net/fr/opinion/entre-lalgerie-et-lunion-europeenne-vingt-ans-de-cooperation-compliquee…
Pourquoi les Amazighs de Libye se méfient de Haftar
https://www.middleeasteye.net/fr/decryptages/pourquoi-les-amazighs-de-libye-se-mefient-ils-de-haftar …
L’Algérie face au conflit libyen: quelle marge de manœuvre?
https://www.middleeasteye.net/fr/opinion/lalgerie-face-au-conflit-libyen-quelle-marge-de-manoeuvre…
Mes articles scientifiques
Nourredine Bessadi, « Essai d’analyse socioterminologique et contrastive de textes de loi algériens », Traduire [En ligne], 236 | 2017, mis en ligne le 01 juin 2019 Nourredine Bessadi, « La…
Manipulation médiatique et théorie de la réception
La manipulation médiatique est aussi affaire d’horizon d’attente et de théorie de la réception… Quand on constate que les deux version arabe et française du site Radio Algérie ne disent…